‘El camino más duro’: solidaridad con los refugiados
‘El camino más duro’: solidaridad con los refugiados
El atleta vasco Óscar Pasarín ha conseguido batir elrécord del Camino de Santiago corriendo 800 kilómetros en menos de 7 días, cuando comenzó su andadura en la localidad francesa de Saint Jean Pied de Port el pasado 29 de junio y alcanzó la meta el 5 de julio, con el fin de concienciar y lograr "difusión" por la crisis de los refugiados, según ha explicado a Europa Press el deportista.
La Paz Querida
Este es el manifiesto de LA PAZ QUERIDA que impulsan 42 ciudadanos-as del país. Es el resultado de varios meses de trabajo, el cual se firmo el 5 de mayo/2016.
Invitamos a abrir el link y ser parte de esta importante acción social.
Cordial saludo,
Boletín de Derechos Humanos
Buenos días,
Os adjuntamos el Boletín de Derechos Humanos en el que se incluyen varios
informes y noticias publicados por distintas organizaciones en las dos últimas
semanas.
Centro de Documentación
Leopoldo Simó, Menchu Vila y Paula Pérez
Avenida General Perón, 32, 2ºD
Tlf. 915980535 Fax 915972361
centro.documentacion www.cear.es
Aplicación movil para traducir refugiadxs
La Fundación Al Fanar presenta la herramienta Vento.tv para conectar por videoconferencia a refugiados en Europa y traductores voluntarios
View this email in your browser
Estimados amigos, Desde la Fundación Al Fanar y Vento.tv os escribimos para presentaros una herramienta hemos desarrollado conjuntamente y esperamos sea muy útil para ayudar a los refugiados que llegan a Europa. VentoRefugees es una aplicación para móvil que conecta por videoconferencia a los refugiados (y los voluntarios que les acogen) con traductores que pueden estar en cualquier lugar. Los traductores voluntarios solo tienen que bajarse la aplicaciónVentoRefugees en su móvil (de momento solo para Android) o conectarse vía web para poder colaborar.
Con esta herramienta los traductores pueden prestar su ayuda en los momentos que desee sin necesidad de desplazarse al lugar físico donde están los refugiados. De esta forma se abre la posibilidad de colaborar a cualquier persona que plurilingüe que disponga de una conexión a internet. Cuando el traductor tiene un rato libre activa su perfil y pasa a aparecer como disponible en el listado de traductores.
Por su parte el voluntario que necesite asistencia con el idioma solo tiene que consultar el listado de traductores disponibles y con solo pinchar en el icono se establece la comunicación. Se puede establecer una conexión desde la página web o desde la aplicación.
Os animamos a que difundáis el proyecto tanto entre traductores como ente asociaciones y voluntarios que están trabajando sobre el terreno.
En ningún caso se trata de un servicio profesional de traducción, que entendemos debe ser facilitado por las administraciones, sino una vía de ampliar la capacidad de solidaridad y trabajo directo entre ciudadanos y refugiados.